Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.


Войти
Расширенный поиск  
Страниц: [1] 2 3 4 5 6 ... 16  Все   Вниз

Автор Тема: Лингвистическая диверсия монофизитов  (Прочитано 7588 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей смотрят эту тему.

свящ. Алексей Шляпин

  • Священник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 296
  • Вероисповедание:
    православный Христианин
    • WWW
Русскоязычные монофизиты (в основном принадлежащие к Армянской поместной церкви, состоящей в расколе) для оправдания своей ереси используют лингвистический трюк, лингвистическую диверсию.

Дело в том, что греческое слово "μία", которое они используют в формуле своего исповедания и в самоназвании ("миафизиты"), является числительным и означает единицу. Соотв-но, переводится на русский язык словом "одна" и только так, поскольку это числительное.

Это же слово на славянский язык переводится словом "единая". Которое в славянском языке является именно числительным и соответствует русскому "одна" и греческому "μία". Т. е. означает, опять же, единицу.

Но дело в том, что славянское числительное "единая", означающее единицу, омонимично русскому прилагательному "единая", означающему уже не число единицу, а составное единство, т. е. другое понятие.

И этой особенностью русского и славянского перевода злоупотребляют монофизиты. Их трюк состоит в том, что греческое "μία" они переводят на русский язык не русским словом "одна", как оно должно быть в контексте русского языка, а славянским "единая", которое в контексте славянского языка и означает именно "одна". Но подмена состоит в том, что переводят-то они этим славянским словом – на русский язык, в контекст русского языка, в котором числительное, означающее единицу и соответствующее греческому "μία", переводится другим словом,- словом "одна"; а слово "единая" в контексте русского языка имеет другое значение,- является прилагательным и означает составное единство. И оперируют они переведённым словом "единая" уже в его русском значении, т. е. в значении прилагательного, означающего составное единство. Такая вот лингвистическая диверсия, т. е. подмена понятия.

Т. о. русскоязычные монофизиты скрывают (м. б. даже от самих себя, не желая вникать в точное значение греческого термина, обличающего их ересь) своё исповедание одной (μία) природы во Христе за словом "единая", означающем в русском языке составное единство.

Но дело в том, что русское прилагательное "единая" в значении составного единства не соответствует греческому числительному "μία" и не является переводом этого слова. Единственный адекватный перевод греческого числительного "μία", означающего единицу, на русский язык – это русское числительное "одна", означающее единицу. Т. е. на самом деле миафизиты исповедуют именно одну (μία) природу во Христе.

Получается, что слово "μία" (на котором они настаивают в самоназвании) не освобождает миафизитов от обвинения в монофизитстве, т. к. исповедание одной (μία) природы во Христе – это то же самое, что исповедание во Христе только одной (μόνο) природы, т. к. и то, и другое слово означают единицу, единственность. Но никакого составного единства греческое числительное "μία" не означает.

Т. е. миафизитство, как ни крути, – то же монофизитство.

Так что, напрасно иной раз упрекают св. отцов, будто они, мол, "утрировали" названия и характеристики ересей, в данном случае называя "монофизитами" в т. ч. "миафизитов". Они не утрировали. Просто, они называли ересь по сути, мало обращая внимания на самоназвания еретиков.

Короче говоря, в полемике с монофизитами (миафизитами) надо апеллировать к точному значению греческого числительного "μία", означающего именно единицу, т. е. переводить его строго русским числительным "одна", и не позволять оппонентам подменять его значение русским прилагательным "единая", означающим составное единство.

« Последнее редактирование: 10.01.2018, 12:10:10 от свящ. Алексей Шляпин »
Записан
Личный сайт: http://ieralexei.ortox.ru

Андрей Леонидович Карчевский

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 751
  • Вероисповедание:
    православный
Я что-то запутался!
Я правильно понял, что существует некий текст, с изложением догмата армянской церкви на русском языке, где наряду с современными русскими словами используются церковно-славянские слова? Т.е., получается эдакий словесный винегрет?   
« Последнее редактирование: 10.01.2018, 15:28:06 от Андрей Леонидович Карчевский »
Записан

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
Короче нет разницы в одна и единая. Что монофизит скажи, что миа? Получается миа=моно. Отлично!!! Логика потрясающая. 
А как прокомментировать с этой точки зрения вот этот текст?

21 Да будут все едины, как Ты, Отче, во Мне и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едины, – да уверует мир, что Ты послал Меня.

Мы будем одно и тоже что и Сын с Отцом?
Жду ваших вывёртываваний...
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )

Гвоздев Сергей

  • Глобальный модератор
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 13 540
  • Вероисповедание:
    православный христианин
Короче нет разницы в одна и единая. Что монофизит скажи, что миа? Получается миа=моно. Отлично!!! Логика потрясающая. 
Олега, да главное не это - а то, что хоть "моно", хоть "миа"  отрицают "ди" (православное утверждение о двух природах в Ипостаси Спасителя).
Записан
Воскрéснут мéртвии, и востанут сýщии во гробéх,
и вси земнорóднии возрадуются.

свящ. Алексей Шляпин

  • Священник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 296
  • Вероисповедание:
    православный Христианин
    • WWW
Короче нет разницы в одна и единая. Что монофизит скажи, что миа? Получается миа=моно...

Вы как будто не читали. О том и речь, что "μία" на самом деле не переводится на русский словом "единая" (как часто переводят русскоязычные монофизиты), но только словом "одна".

Так что, действительно, миафизиты=монофизиты, т. е. одноприродники.

...А как прокомментировать с этой точки зрения вот этот текст?

21 Да будут все едины, как Ты, Отче, во Мне и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едины, – да уверует мир, что Ты послал Меня...

Слово "едино" в Синодальном переводе - это архаичное, славянское слово,- не русское прилагательное, а именно славянское числительное со значением "одно". В Синодальном переводе используются славянизмы.

Точный подстрочный перевод такой: "...чтобы все одно они были, как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, чтобы и они в нас были..." (Ин. 17, 21).

Т. е. как Отец и Сын - одно Божество, так и верующие в Сына - одна Церковь.

« Последнее редактирование: 10.01.2018, 16:45:01 от свящ. Алексей Шляпин »
Записан
Личный сайт: http://ieralexei.ortox.ru

свящ. Алексей Шляпин

  • Священник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 296
  • Вероисповедание:
    православный Христианин
    • WWW
...Я правильно понял, что существует некий текст, с изложением догмата армянской церкви на русском языке, где наряду с современными русскими словами используются церковно-славянские слова?..

Речь не об одном документе. Речь о том, что везде, где русскоязычные монофизиты (миафизиты) переводят "μία" словом "единая" (а они часто это делают), они совершают подмену понятия. Т. к. "μία" не переводится на русский словом "единая", но только словом "одна".

« Последнее редактирование: 10.01.2018, 16:31:26 от свящ. Алексей Шляпин »
Записан
Личный сайт: http://ieralexei.ortox.ru

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
Олега, да главное не это - а то, что хоть "моно", хоть "миа"  отрицают "ди" (православное утверждение о двух природах в Ипостаси Спасителя).
Да миа это и есть ди.
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
Вы как будто не читали. О том и речь, что "μία" на самом деле не переводится на русский словом "единая" (как часто переводят русскоязычные монофизиты), но только словом "одна".

Так что, действительно, миафизиты=монофизиты, т. е. одноприродники.

Слово "едино" в Синодальном переводе - это архаичное, славянское слово,- не русское прилагательное, а именно славянское числительное со значением "одно". В Синодальном переводе используются славянизмы.

Точный подстрочный перевод такой: "...чтобы все одно они были, как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, чтобы и они в нас были..." (Ин. 17, 21).

Т. е. как Отец и Сын - одно Божество, так и верующие в Сына - одна Церковь.
  Да я то читал. Но по вашему святые были не совсем адекватными людьми, и не разобрались, что это исповедание миафизитов появившееся позже, ни чем от монофизитского не отличается.  , А как иначе тогда монофизитов называли миафизитами?  :) Что их подвигло одной и той же ереси разные наименования давать?

А как вам такая версия что слову Одна сами Мефодий и Кирилл слово Единая предпочли? Как и те кто на русский с ЦСЯ Евангелие переводили? Что, по вашему эти переводчики-лингвисты, специалисты по ЦСЯ, не понимали смысловой нагрузки слова?

И ваша трактовка этого фрагмента Евангелия годится только если едино это не одно. У вас получилось что верующие в Иисуса получают такие же отношения как Отец Сыном, становятся односущными с Отцом и Сыном...
« Последнее редактирование: 10.01.2018, 17:12:28 от Олега »
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )

☦Санька

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1 809
  • Вероисповедание:
    РПЦЗ
Русскоязычные монофизиты (в основном принадлежащие к Армянской поместной церкви, состоящей в расколе) для оправдания своей ереси используют лингвистический трюк, лингвистическую диверсию.

Дело в том, что греческое слово "μία", которое они используют в формуле своего исповедания и в самоназвании ("миафизиты"), является числительным и означает единицу. Соотв-но, переводится на русский язык словом "одна" и только так, поскольку это числительное.

Это же слово на славянский язык переводится словом "единая". Которое в славянском языке является именно числительным и соответствует русскому "одна" и греческому "μία". Т. е. означает, опять же, единицу.

Но дело в том, что славянское числительное "единая", означающее единицу, омонимично русскому прилагательному "единая", означающему уже не число единицу, а составное единство, т. е. другое понятие.

И этой особенностью русского и славянского перевода злоупотребляют монофизиты. Их трюк состоит в том, что греческое "μία" они переводят на русский язык не русским словом "одна", как оно должно быть в контексте русского языка, а славянским "единая", которое в контексте славянского языка и означает именно "одна". Но подмена состоит в том, что переводят-то они этим славянским словом – на русский язык, в контекст русского языка, в котором числительное, означающее единицу и соответствующее греческому "μία", переводится другим словом,- словом "одна"; а слово "единая" в контексте русского языка имеет другое значение,- является прилагательным и означает составное единство. И оперируют они переведённым словом "единая" уже в его русском значении, т. е. в значении прилагательного, означающего составное единство. Такая вот лингвистическая диверсия, т. е. подмена понятия.

Т. о. русскоязычные монофизиты скрывают (м. б. даже от самих себя, не желая вникать в точное значение греческого термина, обличающего их ересь) своё исповедание одной (μία) природы во Христе за словом "единая", означающем в русском языке составное единство.

Но дело в том, что русское прилагательное "единая" в значении составного единства не соответствует греческому числительному "μία" и не является переводом этого слова. Единственный адекватный перевод греческого числительного "μία", означающего единицу, на русский язык – это русское числительное "одна", означающее единицу. Т. е. на самом деле миафизиты исповедуют именно одну (μία) природу во Христе.

Получается, что слово "μία" (на котором они настаивают в самоназвании) не освобождает миафизитов от обвинения в монофизитстве, т. к. исповедание одной (μία) природы во Христе – это то же самое, что исповедание во Христе только одной (μόνο) природы, т. к. и то, и другое слово означают единицу, единственность. Но никакого составного единства греческое числительное "μία" не означает.

Т. е. миафизитство, как ни крути, – то же монофизитство.

Так что, напрасно иной раз упрекают св. отцов, будто они, мол, "утрировали" названия и характеристики ересей, в данном случае называя "монофизитами" в т. ч. "миафизитов". Они не утрировали. Просто, они называли ересь по сути, мало обращая внимания на самоназвания еретиков.

Короче говоря, в полемике с монофизитами (миафизитами) надо апеллировать к точному значению греческого числительного "μία", означающего именно единицу, т. е. переводить его строго русским числительным "одна", и не позволять оппонентам подменять его значение русским прилагательным "единая", означающим составное единство.

Согласен  2qwp

Что неоднократно и говорил им. И вот здесь высказываю свои мысли по этому поводу.

http://forum-slovo.ru/index.php?topic=54262.msg3885537#msg3885537

К слову сказать, дьякон Григорян не отрицает то, что ААЦ исповедует ОДНУ природу, и говорит об этом на своём сайте.

Цитировать
Да, Армянская Церковь, равно как и другие Древневосточные Православные Церкви исповедует одну природу Христа. Это действительно факт.
http://grigor-yan.livejournal.com/213241.html

Ведь действительно, они исповедуют Богочеловеческую природу. А природа, которая имеет одно название, как может быть не одной?

Раньше Георгий Сергеевич противился этому, и даже говорил, что против этого термина.
Цитировать
Теперь вы видите, почему я против термина "Богочеловеческая природа". Никто из святых отцов не использовал подобного термина.
http://forum-slovo.ru/index.php?topic=52207.msg3626301#msg3626301

Но потом изменил своё мнение, и это выражение Богочеловеческой природы во Христе повсеместно употребляет в своём труде, висящем в интернете, о лике Господа Иисуса Христа. Какой "Православный" смысл он вкладывает в это определение, и какое в него можно вложить, это знает наверное только сам Георгий Сергеевич.
Записан
Прошу, к каждому моему сообщению, написанному мной на форуме, относиться без всякого доверия. Потому что, всякое моё (на первый взгляд) утверждение, есть всего лишь предположение.

Гвоздев Сергей

  • Глобальный модератор
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 13 540
  • Вероисповедание:
    православный христианин
Да миа это и есть ди.
Это как? :)
Записан
Воскрéснут мéртвии, и востанут сýщии во гробéх,
и вси земнорóднии возрадуются.

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
Это как? :)
Две в Одном. Человеческая с Божественной, неслитно и нераздельно, третью какую пока ни кто не додумался включить. :) Точне: «единая природа Бога-Слова воплощенная». Формула св. Кирилла.
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )

Гвоздев Сергей

  • Глобальный модератор
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 13 540
  • Вероисповедание:
    православный христианин
Олега, вот когда "миафизиты" согласятся с понятием "две природы" - можно будет говорить в направлении "единства веры".
Записан
Воскрéснут мéртвии, и востанут сýщии во гробéх,
и вси земнорóднии возрадуются.

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
Олега, вот когда "миафизиты" согласятся с понятием "две природы" - можно будет говорить в направлении "единства веры".
Так миафизиты и проповедуют две природы в единой. Всё как у нас, богословские школы разные. У нас антиохийско-капподокийская, у них александрийская. Терминология разве что разная. Вот заключение православной комиссии в Шамбези...

9. В свете нашего Согласованного Заявления по христологии, так же как и вышеприведенных общих положений, мы теперь ясно осознали, что обе семьи всегда сохраняли верно одну и ту же подлинную православную христологическую веру и неразрушенную преемственность Апостольского Предания, хотя они и могли использовать по-разному христологические термины. Именно эта общая вера и преемственная верность Апостольскому Преданию должны стать основой нашего единства и общения.

10. Обе стороны согласны, что анафемы и осуждения прошлого, которые ныне разделяют нас, должны быть сняты церквами, чтобы последнее препятствие к нашему полному единению и общению было устранено благодатью и силой Божией. Обе семьи единодушны в том, что снятие анафем и осуждений осуществится на основании согласия в том, что прежде анафематствованные и осужденные Соборы и Отцы не являются еретиками.
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
Олега, вот когда "миафизиты" согласятся с понятием "две природы" - можно будет говорить в направлении "единства веры".
О чём и спор. Вот батюшка говорит что Едина это Одна. А его противники утверждают что Едина это Две в Одном. Две природы в Одном Христе, неслитно и нераздельно.
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )

Гвоздев Сергей

  • Глобальный модератор
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 13 540
  • Вероисповедание:
    православный христианин
Так миафизиты и проповедуют две природы в единой...
Осталось добавить слово "...Ипостаси" - и миафизиты станут православными.
Но они не соглашаются с формулировкой "две природы в единой Ипостаси".
Записан
Воскрéснут мéртвии, и востанут сýщии во гробéх,
и вси земнорóднии возрадуются.

свящ. Алексей Шляпин

  • Священник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 296
  • Вероисповедание:
    православный Христианин
    • WWW
...А как вам такая версия что слову Одна сами Мефодий и Кирилл слово Единая предпочли?..

В славянском языке нет слова "одна". В нём греческое числительное "μία" и соотв-но русское числительное "одна" переводится словом "единая". Которое в славянском языке является числительным и означает по-русски "одна".

...Как и те кто на русский с ЦСЯ Евангелие переводили? Что, по вашему эти переводчики-лингвисты, специалисты по ЦСЯ, не понимали смысловой нагрузки слова?..

У славянского числительного "единая" (которое в качестве архаичной формы иногда употребляется и в русском языке, в частности, в Синодальном переводе) нет смысловой нагрузки "составного единства". Это именно числительное со значением "одна". И только.

"Единая" в смысле составного единства - это не смысловая нагрузка славянского числительного "единая", а русское прилагательное, т. е. другое слово, с другим значением, но одинаковое по звучанию (форме), т. е. омоним.

« Последнее редактирование: 10.01.2018, 19:17:12 от свящ. Алексей Шляпин »
Записан
Личный сайт: http://ieralexei.ortox.ru

свящ. Алексей Шляпин

  • Священник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 296
  • Вероисповедание:
    православный Христианин
    • WWW
...батюшка говорит что Едина это Одна. А его противники утверждают что Едина это Две в Одном...

Речь о том, что смысл греческого числительного "μία" - это именно "одна". А не "две в одном". Нет у греческого термина "μία" такого смысла,- составного единства, который пытаются вложить в него русскоязычные монофизиты (миафизиты).

Записан
Личный сайт: http://ieralexei.ortox.ru

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
Осталось добавить слово "...Ипостаси" - и миафизиты станут православными.
Но они не соглашаются с формулировкой "две природы в единой Ипостаси".
Соглашаются. Я видел это не раз.  :)
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
В славянском языке нет слова "одна".

А может просто не осталось? Если только слово пёс двадцать синонимов имело... а вот слово один не было? Не верю! (с) :)

Цитировать
У славянского числительного "единая" (которое в качестве архаичной формы иногда употребляется и в русском языке, в частности, в Синодальном переводе) нет смысловой нагрузки "составного единства". Это именно числительное со значением "одна". И только.

"Единая" в смысле составного единства - это не смысловая нагрузка славянского числительного "единая", а русское прилагательное, т. е. другое слово, с другим значением, но одинаковое по звучанию (форме), т. е. омоним.
Откуда дровишки?  :) Ну объясните тогда, почему переводчики на русский в одних случаях оставили Едина, а в других случаях перевели как Едина как Одна? При чём именно в тех случаях когда это одна хоть как то было можно оправдать?
Едина это всегда больше чем одна. Даже просто на пальцах это можно обосновать. Едина Церковь... не одна, а содружество Поместных Церквей в Одной Христовой Церкви. Едина Россия, не Одна Россия, а множество объединённое понятием Россия. При этом очень разношёрстное то что объединено.
Вот даже Едина Вера... это не одна Вера греков по их лекалам, с квасным хлебом там, или с верой онли ю, а множество лекал, в которых главное сливаетя в одно Одно, в Христоцентричность...

« Последнее редактирование: 10.01.2018, 19:38:06 от Олега »
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )

Олега

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 606
  • Вероисповедание:
    православный
Речь о том, что смысл греческого числительного "μία" - это именно "одна". А не "две в одном". Нет у греческого термина "μία" такого смысла,- составного единства, который пытаются вложить в него русскоязычные монофизиты (миафизиты).
Ну а как же "Я и Отец Одно"? Разве это не миа?  :) Одно при наличии двух? :)
Записан
«Выше закона может быть только любовь, выше справедливости — прощение, выше правосудия — милосердие». (Святейший Патриарх Всея Руси Алексий II )
Страниц: [1] 2 3 4 5 6 ... 16  Все   Вверх
 

Страница сгенерирована за 0.139 секунд. Запросов: 15.



Рейтинг@Mail.ru

Поддержка сайта - Кинетика