Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.


Войти
Расширенный поиск  
Страниц: 1 [2]  Все   Вниз

Автор Тема: Иностранный язык. Машина и человек  (Прочитано 489 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.

Павел Горюшкин

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 937
  • Вероисповедание:
    Православный захожанин
Ещё одна!  :)) :)) :))

На всякий случай, вот более правильный перевод (не говорю, что идеальный):
"Paver, if you really never saw the Yandex or Google translation?"

Я согласен, что это не очень удачный пример. Но бывает, что переводит довольно неплохо. По крайней мере отдельные предложения.

"Paver, if you really never saw the Yandex or Google translation?" - Вы уверены, что этот вариант лучше?

Вот перевод Вашей фразы: "Дорожный бетоноукладчик, если Вы действительно никогда не видели перевод Yandex или Google?"



Записан

Павел Горюшкин

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 937
  • Вероисповедание:
    Православный захожанин
Отличная иллюстрация к теме машинного перевода!

Но смысл понятен. Можно чуть-чуть подкорректировать.
Записан

Павел Горюшкин

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 937
  • Вероисповедание:
    Православный захожанин
Кстати, кто как бы перевел эту фразу:

"Павел, Вы что, никогда не видели перевод Яндекса или Гугла?"

Записан

Александр Черепанов

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19 564
  • Вероисповедание:
    Православный христианин сочувствующий экуменизму
  • В аномальной зоне
Я согласен, что это не очень удачный пример. Но бывает, что переводит довольно неплохо. По крайней мере отдельные предложения.

"Paver, if you really never saw the Yandex or Google translation?" - Вы уверены, что этот вариант лучше?

Вот перевод Вашей фразы: "Дорожный бетоноукладчик, если Вы действительно никогда не видели перевод Yandex или Google?"
Извините, описался опечатался на одну букву!  9qz
Записан
будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.(1Пет.3:15)

Павел Горюшкин

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 937
  • Вероисповедание:
    Православный захожанин
Извините, описался опечатался на одну букву!  9qz

А вторая часть: "если Вы действительно никогда не видели перевод Yandex или Google?" намного лучше?





Записан

Александр Черепанов

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19 564
  • Вероисповедание:
    Православный христианин сочувствующий экуменизму
  • В аномальной зоне
Такое впечатление, что иногда роботы переводят голливудские фильмы. Например, в фильме "Робокоп" в оригинале "you are fired" означает "ты уволен", а переведено "ты сгорел", что по ситуации — ни в какие ворота. qwqwqw- 
Ещё часто бывает, что такие выражения, как "buy some bread and some milk" переводят дословно, не опуская ненужное здесь в русском слово: "купи немного хлеба и немного молока".


« Последнее редактирование: 02.07.2017, 17:13:35 от Александр Черепанов »
Записан
будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.(1Пет.3:15)

Александр Черепанов

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19 564
  • Вероисповедание:
    Православный христианин сочувствующий экуменизму
  • В аномальной зоне
А вторая часть: "если Вы действительно никогда не видели перевод Yandex или Google?" намного лучше?
В данном случае "if" не означает "если". Может быть, помните такую песню: "If you've never seen the rain"?
« Последнее редактирование: 02.07.2017, 17:15:11 от Александр Черепанов »
Записан
будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.(1Пет.3:15)

Павел Горюшкин

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 937
  • Вероисповедание:
    Православный захожанин
В данном случае "if" не означает "если". Может быть, помните такую песню: "If you've never seen the rain"?

Я думаю, в данном случае это звучит как "разве?".

Записан

Ленка_Примадонна

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 170
  • Вероисповедание:
    Православная христианка
  • Душа христианская, а совесть цыганская
Машина никогда не заменит человека, во всяком случае в настоящее время.
Я опробовала многие электронные переводчики, иногда удачно переводят, но очень часто получается чушь
Записан
Но задевать себя я не позволю, всегда поставлю на своем
Я - тихое-мирное-безобидное создание (без обиды еще никто не ушел)

Елена Меньшинина

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 857
  • Вероисповедание:
    православие
  • Мск, певчая храма Богоявления бывш. Богоявл. м-ря
Вы поживите в провинции, а потом втирайте про творчество и контекстуальность. С удовольствием послушаю вас через пару лет "контекстуальной" жизни.
Чем контекстуальность не угодила? Я сотрудничаю с одной сельской школой уже несколько лет.  Приезжаю к ним, помогаю учителям. Есть на селе творчество - проверено :)
Записан
...от Него же премудрость, разум, страх...

У Тебя много имен,
Но одно из них - главное.
Мы его воспоем
Благое и славное.
Ты нас им защити
От нашей слабости,
И ее нам прости
В Суд, в День радости.

Виталий Д. Немо

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7 729
  • Вероисповедание:
    Верю Богу.
  • Если кто-то кое-где у нас порой...
Чем контекстуальность не угодила? Я сотрудничаю с одной сельской школой уже несколько лет.  Приезжаю к ним, помогаю учителям. Есть на селе творчество - проверено :)
Понятно. Нерусь.
В смысле - русское языки нихт ферштейн.
Бывает, чо...
Записан
Мы не рабы. Рабы не мы.

Catherine

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2
  • Вероисповедание:
    православие
Когда-то знание иностранного языка казалось безусловно нужным. Во всяком случае не лишним.

А сейчас? И голосовые, и письменные переводчики, и тд.

На местном телевидении была реклама одного банка.
Француз приходит в банк одной из азиатских стран, чтобы снять деньги. Пытается объясниться: то ли  money, то ли argent. Не помню точно.  Его не понимают.  Тогда он пишет что-то в переводчике и показывает экран телефона работнице банка. Та, увидев иероглифы, что-то кричит.  Все окошки разом закрываются, в банке паника, звучат сирены полиции.  Парень выходит на улицу и видит, что банк уже окружен. У него такое классное выражение лица было...

Цитировать
Так учить или не учить иностранный язык? И какой в этом смысл?
Иногда полезно, чтобы лучше понять родной.
А вообще, никогда не знаешь, когда понадобится иностранный язык. А быстро они не учатся.
Записан

Павел Горюшкин

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 937
  • Вероисповедание:
    Православный захожанин
Понятно. Нерусь.
В смысле - русское языки нихт ферштейн.
Бывает, чо...

Даже таджики знают русский язык. А Вы таджикский язык знаете?

Записан

Ленка_Примадонна

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 170
  • Вероисповедание:
    Православная христианка
  • Душа христианская, а совесть цыганская
В ООН требуются переводчики, за 7 лет количество вакансий увеличилось вдвое
Записан
Но задевать себя я не позволю, всегда поставлю на своем
Я - тихое-мирное-безобидное создание (без обиды еще никто не ушел)

Мэри Л.

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1 064
На местном телевидении была реклама одного банка.
Француз приходит в банк одной из азиатских стран, чтобы снять деньги. Пытается объясниться: то ли  money, то ли argent. Не помню точно.  Его не понимают.  Тогда он пишет что-то в переводчике и показывает экран телефона работнице банка. Та, увидев иероглифы, что-то кричит.  Все окошки разом закрываются, в банке паника, звучат сирены полиции.  Парень выходит на улицу и видит, что банк уже окружен. У него такое классное выражение лица было...
Нашла. И правда забавная))
https://m.youtube.com/watch?v=xxWFFMw7MGc
Записан
Страниц: 1 [2]  Все   Вверх
 

Страница сгенерирована за 0.077 секунд. Запросов: 15.



Рейтинг@Mail.ru

Поддержка сайта - Кинетика