Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.


Войти
Расширенный поиск  

Голосование

Допустимо ли указывать собеседнику на орфографические ошибки

Допустимо
Недопустимо
Заранее неизвестно, зависит от собеседника
Допустимо, если в правилах форума есть требование писать грамотно
Страниц: 1 ... 10 11 12 13 14 [15] 16 17 18 19 20 ... 35   Вниз

Автор Тема: Поговорим о русском языке...  (Прочитано 27028 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.

Сергей Лонский

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 20 332
  • Вероисповедание:
    православный
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #280 : 01.02.2016, 23:59:12
якорь  8-)
Записан
Душá нáша я́ко пти́ца избáвися от­ сѣ́ти ловя́щихъ: сѣ́ть сокруши́ся, и мы́ избáвлени бы́хомъ.
Пóмощь нáша во и́мя Гóспода, сотвóршаго нéбо и зéмлю. Пс.123:7-8

Foma

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4 326
  • Вероисповедание:
    Православие
  • Волобуев, вот ваша трость!
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #281 : 02.02.2016, 00:49:34
не знаю, доступен ли без регистрации, но попробовать советую.
Тест проходишь, но что бы посмотреть результат, надо региться, туды яво в качель. Не охото :-\.
Записан
За злостное клонирование вход на форум закрыт

рг Николай

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 9 597
  • Вероисповедание:
    православие
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #282 : 02.02.2016, 00:55:44
Надо ж, "профессионалы", а используют непорядочный приём для завлечения в соц сеть...
Записан

Ружана

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 16 333
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #283 : 02.02.2016, 19:49:02
Каждый день в текстах вижу, по телевизору слышу странные конструкции, когда деепричастный оборот, который должен бы пояснять сказуемое-глагол (быть обстоятельством), с сказуемым не сочетается.
Пример:
"...зная язык, культуру и традиции – Россия становится самой привлекательной страной для переселения», – сказал политик.
http://vz.ru/news/2016/2/1/791650.html

Не Россия же знает язык и культуру, а потенциальные переселенцы (там о бывших российских, а ныне германских немцах речь).
Нужно было конструировать: "...зная язык, культуру и традиции, немцы считают Россию привлекательной страной для переселения".
Или уж: "благодаря знанию бывших соотечественников языка, культуры и традиции Россия становится..."
Записан

рг Николай

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 9 597
  • Вероисповедание:
    православие
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #284 : 02.02.2016, 20:49:58
Каждый день в текстах вижу, по телевизору слышу странные конструкции, когда деепричастный оборот, который должен бы пояснять сказуемое-глагол (быть обстоятельством), с сказуемым не сочетается.
Пример:
"...зная язык, культуру и традиции – Россия становится самой привлекательной страной для переселения», – сказал политик.
http://vz.ru/news/2016/2/1/791650.html

Не Россия же знает язык и культуру, а потенциальные переселенцы (там о бывших российских, а ныне германских немцах речь).
Нужно было конструировать: "...зная язык, культуру и традиции, немцы считают Россию привлекательной страной для переселения".
Или уж: "благодаря знанию бывших соотечественников языка, культуры и традиции Россия становится..."
Но Черномырдина никто не переплюнет)
Записан

Александр Черепанов

  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 24 598
  • Вероисповедание:
    Православный христианин
  • Принца на белом коне заказывали?
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #285 : 03.02.2016, 00:05:49
Каждый день в текстах вижу, по телевизору слышу странные конструкции, когда деепричастный оборот, который должен бы пояснять сказуемое-глагол (быть обстоятельством), с сказуемым не сочетается.
Пример:
"...зная язык, культуру и традиции – Россия становится самой привлекательной страной для переселения», – сказал политик.
http://vz.ru/news/2016/2/1/791650.html

Не Россия же знает язык и культуру, а потенциальные переселенцы (там о бывших российских, а ныне германских немцах речь).
Нужно было конструировать: "...зная язык, культуру и традиции, немцы считают Россию привлекательной страной для переселения".
Или уж: "благодаря знанию бывших соотечественников языка, культуры и традиции Россия становится..."
Это всё потомки г-на И.Ярмонкина, который однажды написал в жалобной книге: "Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа".
Записан
будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. (1Пет.3:15)

Ружана

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 16 333
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #286 : 03.02.2016, 01:32:35
Я согласна поддерживать и распространять "неправильность" склонения слова "брелок".
Слово "брелок" заимствовано из французского языка (breloque), "брелок" - это корень слова, суффикса нет, окончание нулевое. Поэтому считается, что правильно говорить "брелоки", "брелоком" и т.п.

На русский же слух "ок" воспринимается как уменьшительно-ласкательный суффикс русского языка, и многие люди склоняют слово "брелок" по типу слов с суффиксом "ок", когда гласная "о" при склонении становится беглой:
стрелок - стрелка, щелчок - щелчка, брелок - брелка.

Мне такое обрусение "брелка" нравится.
В корнях же тоже, кажись, беглая гласная бывает, например: замок - замка, замки.
Так что я намерена позвякивать брелком, а не брелоком.
Записан

Александр Черепанов

  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 24 598
  • Вероисповедание:
    Православный христианин
  • Принца на белом коне заказывали?
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #287 : 03.02.2016, 14:07:22
Я согласна поддерживать и распространять "неправильность" склонения слова "брелок".
Слово "брелок" заимствовано из французского языка (breloque), "брелок" - это корень слова, суффикса нет, окончание нулевое. Поэтому считается, что правильно говорить "брелоки", "брелоком" и т.п.

На русский же слух "ок" воспринимается как уменьшительно-ласкательный суффикс русского языка, и многие люди склоняют слово "брелок" по типу слов с суффиксом "ок", когда гласная "о" при склонении становится беглой:
стрелок - стрелка, щелчок - щелчка, брелок - брелка.

Мне такое обрусение "брелка" нравится.
В корнях же тоже, кажись, беглая гласная бывает, например: замок - замка, замки.
Так что я намерена позвякивать брелком, а не брелоком.
И это правильно!  8-)

Ружана, а любите ли Вы свежее вкусное ароматное кофе?
Записан
будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. (1Пет.3:15)

Ружана

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 16 333
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #288 : 03.02.2016, 14:13:45
И это правильно!  8-)

Ружана, а любите ли Вы свежее вкусное ароматное кофе?

Я кофей люблю.  :)
Записан

Сергей Лонский

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 20 332
  • Вероисповедание:
    православный
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #289 : 03.02.2016, 18:43:57
Я кофей люблю.  :)

зерновой  liuks! давление у меня, но... не могу без кофию  :)
Записан
Душá нáша я́ко пти́ца избáвися от­ сѣ́ти ловя́щихъ: сѣ́ть сокруши́ся, и мы́ избáвлени бы́хомъ.
Пóмощь нáша во и́мя Гóспода, сотвóршаго нéбо и зéмлю. Пс.123:7-8

Андрей Сосновский

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 26 480
  • Вероисповедание:
    католик
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #290 : 03.02.2016, 20:05:32
И это правильно!  8-)

Ружана, а любите ли Вы свежее вкусное ароматное кофе?
Я люблю кофе, но растворимое. Но оно вредно для меня по причине давления. Видно, кофий был неполезен и для моих предков, как теперь кофе для меня. ;)
Записан

Ружана

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 16 333
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #291 : 04.02.2016, 01:42:36
Я кофей люблю.  :)
зерновой  liuks! не могу без кофию  :)
Я люблю кофе, но растворимое. Но оно вредно для меня по причине давления. Видно, кофий был неполезен и для моих предков, как теперь кофе для меня. ;)
А надо кофий писать?
Фу, как "морфий".
Попробуйте, как я: пью кофЕй - и всё норм.  :)

(Зерновые "кофейные" напитки я люблю, особенно с ячменём и где самого кофе не добавлено: "Летний", "Невский", "Курземе", "Золотой колос". А растворимый кофе люблю  Davidoff.)
« Последнее редактирование: 04.02.2016, 01:47:33 от Ружана »
Записан

Александр Черепанов

  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 24 598
  • Вероисповедание:
    Православный христианин
  • Принца на белом коне заказывали?
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #292 : 04.02.2016, 11:45:07
Я люблю кофе, но растворимое. Но оно вредно для меня по причине давления. Видно, кофий был неполезен и для моих предков, как теперь кофе для меня. ;)
Да ты вообще пьёшь какие-то "кофи" в своей Кэнэде.  :D
Записан
будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. (1Пет.3:15)

Александр Черепанов

  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 24 598
  • Вероисповедание:
    Православный христианин
  • Принца на белом коне заказывали?
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #293 : 04.02.2016, 11:46:44
А надо кофий писать?
Фу, как "морфий".
Попробуйте, как я: пью кофЕй - и всё норм.  :)

"А не испить ли нам кофеЮ", - сказала графиня.
"Отнюдь", - ответил граф...
  :D
Записан
будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. (1Пет.3:15)

Ружана

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 16 333
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #294 : 04.02.2016, 11:52:28
"А не испить ли нам кофеЮ", - сказала графиня.
"Отнюдь", - ответил граф...
  :D
А "отнюдь" - это по-старинному "отстань"?
А то нюдит, нюдит...
 :D
Записан

Ружана

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 16 333
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #295 : 04.02.2016, 20:16:56
Вот такая история, видимо, с русским языком связанная.

Юная индийская актриса Ясмин Джозеф (её отец - англичанин) понравилась знаменитому Раджу Капуру, и он снял её в главной роли в фильме «Ганг, твои воды замутились». Радж Капур придумал актрисе актёрский псевдоним.
В СССР этот фильм вышел в прокат в 1988-ом году. Имя актрисы, исполняющей главную роль, не печатали на афишах, не было его в титрах. Появившиеся чуть позже видеокассеты в то время тиражировали непосредственно с киноплёнки, там её имя тоже отсутствует.

Вот такая вот история.

(Да, забыла написать: актёрское имя ставшей знаменитой с первого же фильма актрисы - Мандакини).
Записан

Андрей Сосновский

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 26 480
  • Вероисповедание:
    католик
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #296 : 04.02.2016, 20:30:50
Да ты вообще пьёшь какие-то "кофи" в своей Кэнэде.  :D
Завязал уже. К сожалению. qqq_
Записан

Ружана

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 16 333
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #297 : 07.02.2016, 04:44:32
Записан

Александр Черепанов

  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 24 598
  • Вероисповедание:
    Православный христианин
  • Принца на белом коне заказывали?
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #298 : 05.12.2016, 13:30:02
«Ежу понятно!» и еще 15 выражений, происхождения которых вы могли не знать
Я, например, знал происхождение примерно шести из шестнадцати.

Ежу понятно!
«И ежу понятно» — это выражение стало известным благодаря стихотворению Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Появилось оно в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Втирать очки
В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.

Мальчик для битья
Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах XV — XVIII веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.

Тютелька в тютельку
Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».

Зарубить на носу
Раньше носом называли не только часть лица, но и бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу».
В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Играть на нервах
После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».

Не в своей тарелке
Сегодня во французском языке в повседневной жизни слово assiette означает «тарелка». Однако раньше, не позднее чем в XIV столетии, оно означало «посадка гостей, их расположение за столом, то есть возле тарелок». Потом, с расширением круга связей, assiette стало «местом расположения военного лагеря» а затем и города. В XVII в. слово вобрало в себя все «конкретности» возможных «положений» и стало обозначать вообще любое «положение»… В том же веке у assiette появился и переносный смысл — «состояние духа».
Русские баре, говорившие и даже думавшие на французском языке, видимо, не особо заботились о точности языка русского и ещё в XVIII в. по-своему «перевели» французский оборот: в русский фразеологизм из языка-оригинала вместо «положения» попала… «не своя тарелка». Именно благодаря их небрежности в русском языке появилось такое прекрасное образное выражение!

Всыпать по первое число
В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца.

Сирота казанская
После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская».

Проходить красной нитью
По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Избирательное сродство».

Дать добро
В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро».

Реветь белугой
Молчаливая рыба белуга не имеет никакого отношения к выражению «реветь белугой», что значит громко и сильно кричать, плакать. Раньше белугой называли не только рыбу, но и зубатого кита, который сегодня известен нам как белуха и отличается громким рёвом.

Голубая кровь
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличие от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.
Дойти до ручки
В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

Растекаться мыслью по древу
В «Слове о полку Игореве» можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». В переводе с древнерусского «мысь» — это белка. А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.

Скелет в шкафу
«Скелет в шкафу» — английское выражение, означающее определённый скрываемый факт биографии (личный, семейный, корпоративный и т.д.), который в случае его обнародования способен нанести значительный урон репутации.
Появление выражения связано с медициной. Врачам в Британии не дозволялось работать с мёртвыми телами до 1832 года. И единственными телами, доступными для вскрытия в медицинских целях, были тела казнённых преступников. Хотя казни преступников отнюдь не были редкостью в Великобритании XVIII века, было маловероятно, что у конкретного врача оказалось бы в распоряжении много трупов за его трудовую биографию. По этой причине было обычной практикой для врача, который имел счастье препарировать труп казнённого преступника, сохранить скелет для научно-исследовательских целей. Общественное мнение при этом не позволяло врачам держать скелеты на виду, поэтому они вынуждены были держать их подальше от посторонних глаз. По этой причине многие подозревали, что врачи держали где-то у себя скелеты, и одним из таких мест мог быть шкаф.

Источник: izbrannoe.com
Записан
будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. (1Пет.3:15)

Андрей Львович

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7 271
  • Вероисповедание:
    Ортодоксальный тиран
  • Кому приложить к челу жезлом железным?
Re: Поговорим о русском языке...
Ответ #299 : 05.12.2016, 14:05:43

Тютелька в тютельку
Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».


А диалектное "тюта" - имеет другую диалектную форму "тута" с литературным соответствием "тут". Попал топором "тут" же, где и до этого, значит в "тютельку".

Ещё интересна парное словечко "так-сяк", где вторая часть соотвествует латинскому sic - так. А церковнославянское "сице" ближайший родственник латинского sic; "сице", "сицевый" - парные для "тако", "таковой".
Записан
Страниц: 1 ... 10 11 12 13 14 [15] 16 17 18 19 20 ... 35   Вверх
 

Страница сгенерирована за 0.195 секунд. Запросов: 21.



Рейтинг@Mail.ru

Поддержка сайта - Кинетика