Пожалуйста войдите или зарегистрируйтесь.


Войти
Расширенный поиск  
Страниц: 1 [2] 3 4  Все   Вниз

Автор Тема: Что такое "подстрочный перевод Библии"?  (Прочитано 1762 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.

Аркадий Николаевич

  • Учетная запись удалена пользователем
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 392
Записан
Точный перевод  Священного Писания, с масаретского текста на иврите, является ключом к Его пониманию!

Anton Skurikhin

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 174
  • Вероисповедание:
    Православный
Огромное спасибо!!!

К сожалению на форуме уже давно обсуждений нет.
Записан

Аркадий Николаевич

  • Учетная запись удалена пользователем
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 392
К сожалению на форуме уже давно обсуждений нет.
Как не обидно, но это так!
Записан
Точный перевод  Священного Писания, с масаретского текста на иврите, является ключом к Его пониманию!

Anton Skurikhin

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 174
  • Вероисповедание:
    Православный

  Очень было бы интересно обсуждать на форуме именно качество переводов отдельных библейских стихов или отдельных фрагментов из Библии.

А какие переводы Библии вы хотели бы обсудить?
Записан

р.б. Сергий

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 140
  • Вероисповедание:
    Православной Веры Восточной Церкви (РПЦ МП)
А какие переводы Библии вы хотели бы обсудить?
Вот это место, например:
  WTT Genesis 2:10 וְנָהָרּ֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃
  WTT Genesis 2:11 שֵׁ֥ם הָֽאֶחָ֖ד פִּישׁ֑וֹן ה֣וּא הַסֹּבֵ֗ב אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽחֲוִילָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הַזָּהָֽב׃
  WTT Genesis 2:12 וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא ט֑וֹב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃
  WTT Genesis 2:13 וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
  WTT Genesis 2:14 וְשֵׁ֙ם הַנָּהָ֤ר הַשְּׁלִישִׁי֙ חִדֶּ֔קֶל ה֥וּא הַֽהֹלֵ֖ךְ קִדְמַ֣ת אַשּׁ֑וּר וְהַנָּהָ֥ר הָֽרְבִיעִ֖י ה֥וּא פְרָֽת׃

 


 


 
Записан
Верую, Господи! Помоги моему неверию.
Не нáмъ, Гóсподи, не нáмъ, но и́мени твоемý дáждь слáву о ми́лости твоéй и и́стинѣ твоéй  
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!

Anton Skurikhin

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 174
  • Вероисповедание:
    Православный
Вот это место, например:
  WTT Genesis 2:10 וְנָהָרּ֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃
  WTT Genesis 2:11 שֵׁ֥ם הָֽאֶחָ֖ד פִּישׁ֑וֹן ה֣וּא הַסֹּבֵ֗ב אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽחֲוִילָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הַזָּהָֽב׃
  WTT Genesis 2:12 וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא ט֑וֹב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃
  WTT Genesis 2:13 וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
  WTT Genesis 2:14 וְשֵׁ֙ם הַנָּהָ֤ר הַשְּׁלִישִׁי֙ חִדֶּ֔קֶל ה֥וּא הַֽהֹלֵ֖ךְ קִדְמַ֣ת אַשּׁ֑וּר וְהַנָּהָ֥ר הָֽרְבִיעִ֖י ה֥וּא פְרָֽת׃


Мы говорим о переводах Библии вообще - то.
« Последнее редактирование: 28.12.2016, 23:25:08 от Anton Skurikhin »
Записан

р.б. Сергий

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 140
  • Вероисповедание:
    Православной Веры Восточной Церкви (РПЦ МП)
Я говорил о переводах Библии. Или вам не понятен текст из книги (Бытия 2:11-14)
Совершенно непонятен. Бессмысленная и по ритму, и по калибру, и по теме изложения инородная вставка в относительно "логичный" текст второй главы. Явно этот набор букв на древнееврейском имеет иной вариант прочтения.
Нельзя ведь древних составителей этого текста считать идиотами. :)
Вы на древнееврейском языке САМИ способны читать хотя бы со словарем?
Или только коллекционируете и оцениваете переводы других?
Записан
Верую, Господи! Помоги моему неверию.
Не нáмъ, Гóсподи, не нáмъ, но и́мени твоемý дáждь слáву о ми́лости твоéй и и́стинѣ твоéй  
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!

Anton Skurikhin

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 174
  • Вероисповедание:
    Православный
Совершенно непонятен. Бессмысленная и по ритму, и по калибру, и по теме изложения инородная вставка в относительно "логичный" текст второй главы. Явно этот набор букв на древнееврейском имеет иной вариант прочтения.
Нельзя ведь древних составителей этого текста считать идиотами. :)
Вы на древнееврейском языке САМИ способны читать хотя бы со словарем?
Или только коллекционируете и оцениваете переводы других?


Сергей, это не тема перевода Библии.  :)
« Последнее редактирование: 28.12.2016, 23:46:28 от Anton Skurikhin »
Записан

р.б. Сергий

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 140
  • Вероисповедание:
    Православной Веры Восточной Церкви (РПЦ МП)
Сергей, это не тема перевода Библии.  :)
Хорошо. Не тема.
Записан
Верую, Господи! Помоги моему неверию.
Не нáмъ, Гóсподи, не нáмъ, но и́мени твоемý дáждь слáву о ми́лости твоéй и и́стинѣ твоéй  
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!

Anton Skurikhin

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 174
  • Вероисповедание:
    Православный
Хорошо. Не тема.

Вам интересен филологический и текстуальный анализ Библии?
Записан

р.б. Сергий

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 140
  • Вероисповедание:
    Православной Веры Восточной Церкви (РПЦ МП)
Вам интересен филологический и текстуальный анализ Библии?
Текстуальный. Точнее текстология Ветхого Завета. Включая возможность иной разбивки слитного текста на слова и иную огласовку консонантного текста, а также с учетом возможных искажений, замены отдельных букв на схожие буквы и вариации написания слов с учетом и без учета букв -"матерей чтения".
Записан
Верую, Господи! Помоги моему неверию.
Не нáмъ, Гóсподи, не нáмъ, но и́мени твоемý дáждь слáву о ми́лости твоéй и и́стинѣ твоéй  
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!

Anton Skurikhin

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 174
  • Вероисповедание:
    Православный
Текстуальный. Точнее текстология Ветхого Завета. Включая возможность иной разбивки слитного текста на слова и иную огласовку консонантного текста, а также с учетом возможных искажений, замены отдельных букв на схожие буквы и вариации написания слов с учетом и без учета букв -"матерей чтения".

Может быть проще пользоваться средневековым масоретским текстом и не заморачиваться?
Записан

р.б. Сергий

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6 140
  • Вероисповедание:
    Православной Веры Восточной Церкви (РПЦ МП)
Может быть проще пользоваться средневековым масоретским текстом и не заморачиваться?
Нет. От многих мест 2 и 3 глав Бытия несет явной подтасовкой и грубыми сознательными искажениями смысла при прочтении и понимании текста. При этом можно предположить, что последовательность букв при этом не меняли из-за очевидных религиозных запретов. Просто по другому прочитали. Это не проблема перевода, а проблема расшифровки, расшифровки первоначального смысла.
Ведь четыре стиха о реках Эдема - реально бредовая вставка в последовательный текст, причем совершенно бессмысленная. Там еще несколько таких мест.


Все. Ушел спать.
Записан
Верую, Господи! Помоги моему неверию.
Не нáмъ, Гóсподи, не нáмъ, но и́мени твоемý дáждь слáву о ми́лости твоéй и и́стинѣ твоéй  
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!

Anton Skurikhin

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 174
  • Вероисповедание:
    Православный

Ведь четыре стиха о реках Эдема - реально бредовая вставка в последовательный текст, причем совершенно бессмысленная.

Не похоже, что это вставка.
« Последнее редактирование: 29.12.2016, 02:20:55 от Anton Skurikhin »
Записан

Аркадий Николаевич

  • Учетная запись удалена пользователем
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 392
Вот это место, например:
  WTT Genesis 2:10 וְנָהָרּ֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃
  WTT Genesis 2:11 שֵׁ֥ם הָֽאֶחָ֖ד פִּישׁ֑וֹן ה֣וּא הַסֹּבֵ֗ב אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽחֲוִילָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הַזָּהָֽב׃
  WTT Genesis 2:12 וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא ט֑וֹב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃
  WTT Genesis 2:13 וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃
  WTT Genesis 2:14 וְשֵׁ֙ם הַנָּהָ֤ר הַשְּׁלִישִׁי֙ חִדֶּ֔קֶל ה֥וּא הַֽהֹלֵ֖ךְ קִדְמַ֣ת אַשּׁ֑וּר וְהַנָּהָ֥ר הָֽרְבִיעִ֖י ה֥וּא פְרָֽת׃


Бытие Гл.2
 י וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת-הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים׃     
10. И поток выходит из Эдена, чтобы орошать сад, а оттуда разделяется он на четыре главных (течения).
После того, как река проходит через сад, она разделяется на четыре отдельных рукава. (Сончино)
יא שֵׁם הָאֶחָד פִּישׁוֹן הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל-אֶרֶץ הַחֲוִילָה אֲשֶׁר-שָׁם הַזָּהָב׃   
11. Имя одного - Пишон, он обтекает всю землю Хавила, где золото.
Пишон. Это Нил, поток Мицраима. Назван Пишоном, потому что воды его прибывают, поднимаются и орошают землю. 
יב וּזְהַב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם׃   
12. А золото той земли хорошее; там хрусталь самородный и камень оникс.
Хрусталь По некоторым мнениям - жемчуг. (Сончино)
יג וְשֵׁם-הַנָּהָר הַשֵּׁנִי גִּיחוֹן הוּא הַסּוֹבֵב אֵת כָּל-אֶרֶץ כּוּשׁ׃
13. А имя второго потока - Гихон, он обтекает всю землю Куш.
Гихон. (Назван так), потому что нес свои воды с ревом, и рев его был чрезвычайно могуч. Подобно כי יגח, если забодает" [Имена 21, 28], потому что бодающий бросается с ревом (на свою жертву). (Раши)
יד וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל הוּא הַהֹלֵךְ קִדְמַת אַשּׁוּר וְהַנָּהָר הָרְבִיעִי הוּא פְרָת׃   
14. А имя третьего потока - Хидекель, он течет к востоку Ашура; а четвертый поток - это Прат.
Хидекель. (Назван так), потому что воды его остры (חד) и легки (קל). (Раши)
Куш в Ашур. Они еще не существовали (как страны), и написано в стихе в виду будущего [Ктубот 10 б; Берешит раба 16]. (Раши)
Прат . (Назван так), потому что воды его множатся (פרה) и прибывают, и целебны они для человека. (Раши)

טו וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן-עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ׃
15. И взял Господь Б-г человека и поместил его в саду Эденском, возделывать его и охранять его.
Человеку не было разрешено даже попробовать что-нибудь, пока он не начал работать. Только после того, как Всевышний дал приказ возделывать и охранять сад, человеку было позволено есть плоды" (Авот дераби Натан). (Сончино) 
« Последнее редактирование: 29.12.2016, 08:06:55 от Аркадий Николаевич »
Записан
Точный перевод  Священного Писания, с масаретского текста на иврите, является ключом к Его пониманию!

Денис Кальвинист

  • Учетная запись удалена пользователем
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 397
  • Вероисповедание:
    Кальвинист
  • Живу и работаю в г. Ессентуки
    • WWW
А какие переводы Библии вы хотели бы обсудить?
Было бы интересно сравнить английские переводы Писания
Записан
29 Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
30 А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
К Римлянам, 8:29-30
الشمس

иеромонах Дионисий

  • Священник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1 971
  • Вероисповедание:
    Православный
  • В Дмитриевском храме
    • WWW
Совершенно непонятен. Бессмысленная и по ритму, и по калибру, и по теме изложения инородная вставка в относительно "логичный" текст второй главы. Явно этот набор букв на древнееврейском имеет иной вариант прочтения.
Нельзя ведь древних составителей этого текста считать идиотами. :)
Вы на древнееврейском языке САМИ способны читать хотя бы со словарем?
Или только коллекционируете и оцениваете переводы других?

Сергий, я не одобряю Вашего устремления к еврейскому тексту.

Спросите, почему?

Мне кажется ошибочным мнение о том, что пророки (авторы текста) понимали свои слова лучше толкователей. Об этом в свое время говорил апостол Павел (один пророчествует, другой разъясняет).

*

Каким же текстом пользоваться?

Думаю тем, которым пользуется Церковь (Елизаветинская Библия). Как основным источником.

Продвинутые подвижники могут дополнительно пользоваться и другими переводами.

*

С тех пор, как мнение о возвращении к еврейскому тексту, как единственному верному, овладело Вами, Вы изменились с моей точки зрения не в лучшую сторону.

Например, ваше мнение о райских реках. Вместо того, чтобы воспользоваться для понимания силой Духа, вы отняли у Него авторство и передали его каким-то людям.

Какой смысл во мнении, если из-за него теряем свет Духа.

Я не уничижаю еврейский текст, но не одобряю его абсолютизацию.

**
« Последнее редактирование: 29.12.2016, 09:29:50 от иеромонах Дионисий »
Записан
Богу нашему слава. Аминь.

Аркадий Николаевич

  • Учетная запись удалена пользователем
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 392
Бытие Гл.2
 י וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת-הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים׃     
10. И поток выходит из Эдена, чтобы орошать сад, а оттуда разделяется он на четыре главных (течения).
После того, как река проходит через сад, она разделяется на четыре отдельных рукава. (Сончино)
יא שֵׁם הָאֶחָד פִּישׁוֹן הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל-אֶרֶץ הַחֲוִילָה אֲשֶׁר-שָׁם הַזָּהָב׃   
11. Имя одного - Пишон, он обтекает всю землю Хавила, где золото.
Пишон. Это Нил, поток Мицраима. Назван Пишоном, потому что воды его прибывают, поднимаются и орошают землю. 
יב וּזְהַב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם׃   
12. А золото той земли хорошее; там хрусталь самородный и камень оникс.
Хрусталь По некоторым мнениям - жемчуг. (Сончино)
יג וְשֵׁם-הַנָּהָר הַשֵּׁנִי גִּיחוֹן הוּא הַסּוֹבֵב אֵת כָּל-אֶרֶץ כּוּשׁ׃
13. А имя второго потока - Гихон, он обтекает всю землю Куш.
Гихон. (Назван так), потому что нес свои воды с ревом, и рев его был чрезвычайно могуч. Подобно כי יגח, если забодает" [Имена 21, 28], потому что бодающий бросается с ревом (на свою жертву). (Раши)
יד וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל הוּא הַהֹלֵךְ קִדְמַת אַשּׁוּר וְהַנָּהָר הָרְבִיעִי הוּא פְרָת׃   
14. А имя третьего потока - Хидекель, он течет к востоку Ашура; а четвертый поток - это Прат.
Хидекель. (Назван так), потому что воды его остры (חד) и легки (קל). (Раши)
Куш в Ашур. Они еще не существовали (как страны), и написано в стихе в виду будущего [Ктубот 10 б; Берешит раба 16]. (Раши)
Прат . (Назван так), потому что воды его множатся (פרה) и прибывают, и целебны они для человека. (Раши)

טו וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן-עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ׃
15. И взял Господь Б-г человека и поместил его в саду Эденском, возделывать его и охранять его.
Человеку не было разрешено даже попробовать что-нибудь, пока он не начал работать. Только после того, как Всевышний дал приказ возделывать и охранять сад, человеку было позволено есть плоды" (Авот дераби Натан). (Сончино) 
  Более точный перевод не "поток", а "река"
נָהָר ז - река

Записан
Точный перевод  Священного Писания, с масаретского текста на иврите, является ключом к Его пониманию!

Anton Skurikhin

  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 174
  • Вероисповедание:
    Православный
Было бы интересно сравнить английские переводы Писания

Было бы неплохо, но к сожалению в английском языке я не силён.
« Последнее редактирование: 29.12.2016, 10:04:42 от Anton Skurikhin »
Записан

Денис Кальвинист

  • Учетная запись удалена пользователем
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24 397
  • Вероисповедание:
    Кальвинист
  • Живу и работаю в г. Ессентуки
    • WWW
Было бы неплохо, но к сожалению в английском языке я не силён.
Ну хорошо, а то я вижу, вы человек подкованный, ну ничего страшного, спасибо
Записан
29 Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
30 А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
К Римлянам, 8:29-30
الشمس
Страниц: 1 [2] 3 4  Все   Вверх
 

Страница сгенерирована за 0.254 секунд. Запросов: 18.



Рейтинг@Mail.ru

Поддержка сайта - Кинетика